Хоть есть тысячи светил,
В темноте я, как без сил.
Хоть и Бог всегда со мной,
Далеко я не герой.
Я легко теряю мир,
Хоть со мною командир
Всех небесных сил и воинств.
Недостаточно достоинств
У меня и я - слабак,
Хотя, вобщем, не дурак.
Почему же так дано -
Победить меня легко?
Так легко лишить надежды,
Что какой-нибудь невежда
Так легко меня смутит?
Напугает один вид?
Потому я слаб и глуп,
Что без Бога, как без рук.
Потому я, словно брак,
Что без Бога слеп и наг.
Потому мне немощь мила,
Что со мною - Его сила.
Потому меня так мало,
Что со мною Его Слава.
Потому велит мне совесть
Быть слугой Его достоинств.
А иначе для чего
Нужен Богу я ещё?
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Поэзия : ПСАЛОМ 2 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".