Для ТЕБЯ - христианская газета

Прошу за людей.
Публицистика

Начало О нас Статьи Христианское творчество Форум Чат Каталог-рейтинг
Начало | Поиск | Статьи | Отзывы | Газета | Христианские стихи, проза, проповеди | WWW-рейтинг | Форум | Чат
 


 Новая рубрика "Статья в газету": напиши статью - получи гонорар!

Новости Христианского творчества в формате RSS 2.0 Все рубрики [авторы]: Проза [а] Поэзия [а] Для детей [а] Драматургия [а] -- Статья в газету!
Публицистика [а] Проповеди [а] Теология [а] Свидетельство [а] Крик души [а] - Конкурс!
Найти Авторам: правила | регистрация | вход

[ ! ]    версия для печати

Прошу за людей.


Прошу за людей.
Я жду Тебя
Прошу Тебя
За всех людей земли
За алкоголиков и наркоманов
Бомжей и богачей.
Прошу Тебя мой Бог Святой
За всех людей земли
За грешников в депрессии
Живущих
Как в тюрьме.
Мой Бог Святой прошу Тебя
За вдов сирот и злых людей
Ты Дверь для нас Спаситель наш
Нам счастье подари.
Ты Бог Святой прости грехи
Убийцам и ворам
Чтоб поняли
Что только Ты
Спаситель всей Земли.
Спаситель наш Святой Иисус
Спасибо за любовь
Прошу Тебя Ты вытащи
Людей Земли от зла.
И помоги пройти наш путь
Любить людей вокруг
И Славу Тебе воздавать
Хваля Тебя всегда.
Я так прошу Тебя Отец
Спаси Творение Свое
Открой глаза и сердце нам
Меняй нас Ты всегда.
О Дух Святой очисти нас
От всех грехов земных
И проведи нас по Земле
Чтоб получить Венцы.
Я так хочу просить Тебя
Мой Бог Святой Живой
Ты не оставь и не покинь
Детей моих в скорбях.
Я славить буду Тебя всегда
Пока Ты силу мне даешь
Чтоб пролетели все года
В труде и в радости с Тобой.








Об авторе все произведения автора >>>

Надежда Лееуве Надежда Лееуве, Рогачёв, Беларусь

e-mail автора: nadezhda-leeuve@mail.ru

 
Прочитано 8894 раза. Голосов 1. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы, замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
Отзывы читателей об этой статье Написать отзыв Форум
Сергей,Каухер. 2010-11-05 18:27:18
С сердцем детским,чистым можно молиться
о всех.
 
читайте в разделе Публицистика обратите внимание

Не живи чужой верой - Андрей Марченко

Мы уходим, уходим в лес - Тата Петренко

1.64. Давид- изгнанник - Елена Гармон

>>> Все произведения раздела Публицистика >>>

Поэзия :
Сегодня был прекрасный день! - Людмила Шульговская

Поэзия :
Ведуть Ісуса до Пілата... - Василь Мартинюк
Цей вірш входить у цикл "Пісні серця", який Ви можете прочитати на цьому сайті.

Теология :
Альфред Великий. Боэциевы песни (фрагменты) - Виктор Заславский
Альфред Великий (849-899) был королем Уессекса (одного из англосаксонских королевств) и помимо успешной борьбы с завоевателями-викингами заботился о церкви и системе образования в стране. Он не только всячески спонсировал ученых монахов, но и сам усиленно трудился на ниве образования. Альфреду Великому принадлежат переводы Орозия Павла, Беды Достопочтенного, Григория Великого, Августина и Боэция. Как переводчик Альфред весьма интересен не только историку, но и филологу, и литературоведу. Переводя на родной язык богословские и философские тексты, король позволял себе фантазировать над текстом, дополняя его своими вставками. Естественно, что работая над "Утешением философией" Боэция, Альфред перевел трактат более, чем вольно: многое упростил, делая скорее не перевод Боэция, но толкование его, дабы сделать понятным неискушенным в античной философии умам. Поэтому в его обработке "Утешение" гораздо больше напоминает библейскую книгу Иова. "Боэциевы песни" появились одновременно с прозаическим переводом "Утешения" (где стихи переведены прозой) и являют собой интереснейший образец античной мудрости, преломленной в призме миросозерцания христиан-англосаксов - вчерашних варваров. Неизвестна причина, по которой стихи и проза, так гармонично чередующиеся в латинском оригинале "Утешения", были разделены англосаксами. Вероятно, корень разгадки кроется в том, что для древнеанглийского языка литературная проза была явлением новым и возникновением ее мы обязаны именно переводам короля Альфреда. Делая прозаические переводы, король был новатором, и потому решил в новаторстве не переусердствовать, соединяя понятный всем стих с новой и чуждой глазу прозой. Кроме того, возможно, что Альфред, будучи сам англосаксом, не понимал смешанных прозаическо-стихотворных текстов и решил, что лучше будет сделать два отдельных произведения - прозаический трактат и назидательную поэму. Как бы там ни было, в замыслах своих король преуспел. "Боэциевы песни" - блестящий образец древнеанглийской прозы и, похоже, единственный случай переложения латинских метров германским аллитерационным стихом. Присочинив немало к Боэцию, Альфред Великий смог создать самостоятельное литературное произведение, наверняка интересное не только историкам, но и всем, кто хоть когда-то задумывался о Боге, о вечности, человечских страданиях и смысле жизни.

 
Назад | Христианское творчество: все разделы | Раздел Публицистика
www.4orU.org - (c) Христианская газета Для ТЕБЯ 1998-2012 - , тел.: +38 068 478 92 77
  Каталог христианских сайтов Для ТЕБЯ


Рамочка.ру - лучшее средство опубликовать фотки в сети!

Надежный хостинг: CPanel + php5 + MySQL5 от $1.95 Hosting




Маранафа - Библия, каталог сайтов, христианский чат, форум